Archivos de autor: cristina zabalaga

Magritte and Rage

By Cristina Zabalaga. Translated by Lois Baer Barr. Published in Palabras Errantes. español I am incapable of sleeping during the flight. I am furious. Just furious. So mad that nothing can distract me. Not the tight ass on the flight attendant

Magritte and Rage

By Cristina Zabalaga. Translated by Lois Baer Barr. Published in Palabras Errantes. español I am incapable of sleeping during the flight. I am furious. Just furious. So mad that nothing can distract me. Not the tight ass on the flight attendant

Cuando Nanjing suspira

Cristina Zabalaga construye una obra en la que el duelo, la ausencia y la reconstrucción adquieren un nuevo significado.  Con un paisaje brumoso, Estela devuelve el cuerpo de su marido a esa ciudad que nunca ha pisado. Gracias al viaje,

Cuando Nanjing suspira

Cristina Zabalaga construye una obra en la que el duelo, la ausencia y la reconstrucción adquieren un nuevo significado.  Con un paisaje brumoso, Estela devuelve el cuerpo de su marido a esa ciudad que nunca ha pisado. Gracias al viaje,

Presentación de Nombres propios, Natasha Wimmer

Conocí a Cristina hace seis años, cuando se puso en contacto conmigo mientras escribía una especie de biografía ficcional de Roberto Bolaño, autor al que yo había traducido. Nos encontramos en Central Park–yo traía conmigo a mi hija, que entonces

Presentación de Nombres propios, Natasha Wimmer

Conocí a Cristina hace seis años, cuando se puso en contacto conmigo mientras escribía una especie de biografía ficcional de Roberto Bolaño, autor al que yo había traducido. Nos encontramos en Central Park–yo traía conmigo a mi hija, que entonces

Nombres propios

Comprar este libro Amazon Buy this book Amazon Los cuentos de esta colección (Sudaquia, Nueva York, 2016) juegan con la identidad individual y colectiva para sumergir al lector en la paradoja de las construcciones culturales. Cada nombre provoca e invita a un viaje

Nombres propios

Comprar este libro Amazon Buy this book Amazon Los cuentos de esta colección (Sudaquia, Nueva York, 2016) juegan con la identidad individual y colectiva para sumergir al lector en la paradoja de las construcciones culturales. Cada nombre provoca e invita a un viaje

Pasternak Meets Solana

By Cristina Zabalaga. Translated by Lois Baer Barr. Published in Central America Literary Review. Pasternak wants to go out with Solana but doesn’t have the nerve to ask her. For Pasternak it is easier to make lists of his thoughts and

Pasternak Meets Solana

By Cristina Zabalaga. Translated by Lois Baer Barr. Published in Central America Literary Review. Pasternak wants to go out with Solana but doesn’t have the nerve to ask her. For Pasternak it is easier to make lists of his thoughts and

Antología ¡Basta!

It will never be enough, PEN Bolivia, Gaby Vallejo Canedo March 2014 A few years ago Teluria, the Bolivian journal for women writers, picked up on the expression “a woman who knows Latin shall have no husband and no happy ending”. ‘La niña

Antología ¡Basta!

It will never be enough, PEN Bolivia, Gaby Vallejo Canedo March 2014 A few years ago Teluria, the Bolivian journal for women writers, picked up on the expression “a woman who knows Latin shall have no husband and no happy ending”. ‘La niña

Pronuncio un nombre hueco

Comprar este libro Amazon Buy this book Amazon RESEÑAS De libros nacionales recomendaría Pronuncio un nombre hueco, de Cristina Zabalaga, Wilmer Urrelo 17/12/2015 Es una novela, pese a su brevedad, extremadamente profunda. Sin duda se trata de una historia inquietante, mucha veces te

Pronuncio un nombre hueco

Comprar este libro Amazon Buy this book Amazon RESEÑAS De libros nacionales recomendaría Pronuncio un nombre hueco, de Cristina Zabalaga, Wilmer Urrelo 17/12/2015 Es una novela, pese a su brevedad, extremadamente profunda. Sin duda se trata de una historia inquietante, mucha veces te